2010-09-30

LOST IN TRANSLATION

Во вакви моменти се прашувам зарем нема да го изгубам поголемиот дел од ионака малубројната публика, особено женскиот кога ќе пишам вакви бљувотини, арно ама ми се чини на некој веројатно само мене разбирлив начин, прибајаги смешно.

Еден другар во една прилика ми раскажа една приказна што ми се виде во моментот не така интересна, но како што се развиваше муабетот се посмешна и посмешна анегдота.

Наводно според негови зборови (енд хи кен корект ми иф ајм ронг) :

- Пред некој ден цепав една битолчанка. И како што ја цепам ми вика „закоси“. И ја – кажува тој истиот, си мислам дека ми вика „ЗАКОН СИ“ и продужуем уште појако да ја цепам и така таа повеќе вика закоси – јас ја слушам закон си и уште појако и уште појако закоси – ЗАКОН СИ, закоси – ЗАКОН СИ... И??? Што и... сплеш...

И сега муабетов да ти добие уште полуда димензија, пред некое време со еден друг другар разговаравме за јазичнава дубиоза што ја имал заедничкиов другар и овој пак ме убедуеше, дека не била работата „закоси“ да ја фатиш за коса, ами да ти било „У КОСО“ работава дека требало да ја закосиш, да и даеш косина... (ве молам во ниту еден момент да не се запрашате како тоа сме паднале на ваков муабет, машките не праат вакви муабети).

И сега викам маме му ебем, па ова јазиков види колку разноврсен ни бил, ќе улеташ некаде, ќе се избрукаш...

Мора или да зеам да учам дијалекти или некоја унификација да се направи, пошто ако продужи вака јазичнава диверзификација се живо ќе остане LOST IN TRANSLATION.

Инспирација инаку за целиов муабет ми е, ЗАГРЕБАЧКОТО КАФЕ, кое само добар загрепчанец наводно знае да го „приготви“ добро СМЉЕКОМ. Следува краток опис на припремата на енглески:

When you are doing a girl 'doggie style' and you are about to reach your climax, you proceed to dump a cup of coffee on her back. The coffee should be luke warm, cheap, and shitty just as they serve in Zagreb. She will then - in no specific order - scream, jump away, and turn towards you. This is when you have the pleasure of squirting all over her while screaming, 'SMLIJEKOM!? SMLIJEKOM?!'over and over again until you feel as though you have degraded her enough. This word is prounouced: smlee-yay-come and means 'with milk' in Croatian. This brutal sexual maneuver comes from the streets of Zagreb, Croatia for several reasons. The first is that no one works a full day in Zagreb. They instead spend hours each day sitting around, consuming coffee. It is no wonder their economy is such shit. The second is that it is quite difficult to pull off, much like the Croatian language. It is one of the hardest languages and is filled with so many stupid rules, that only 60% of Croatians can properly write in their own language. The final reason is because ZAGREB HAS THE HOTTEST GIRLS. It is no lie. And even the not-so-hot ones have great asses.

И види и хрватите да ти имале проблем со нивната неунифицираност во јазикот. Колку повеќе различности се повеќе сличности.

Авторот се оградува од преведување на било кој од пишаните работи во текстот, бидејќи е очигледно дека e LOST IN TRANSLATION.

2 comments:

  1. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete
  2. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...